С. С. Кутателадзе Russian English in Writing
Советы эпизодическому переводчику
Глава 28
Как быть с «если (бы)»?

Особое место в научных и, прежде всего, математических переводах занимают обороты, выражающие импликацию AB (по-русски: если A, то B) и соответствующие ей соподчинения, условия и логические зависимости. Конструкция "If A, then B," включающая фразу "if A is true, then B is true" - английский эквивалент AB, - уже обсуждалась. Как Вы несомненно запомнили, П. Халмош рекомендует никогда не опускать здесь слово then (следовать этому совету легко и полезно).

Рассмотрим теперь связанное с AB знаменитое правило вывода modus ponens:
 

AAB
B

Итак, Вы уже доказали и сослались в тексте на теорему, гарантирующую импликацию AB, и хотите, опираясь на модус поненс, зафиксировать наличие B в словесной форме. С  помощью because и since это можно проделать следующими способами (бытовыми эквивалентами AB):

Since A holds, we have B. 
We have B because A holds. 
Because of A we have B. 
We have B because of A.
Обратите внимание, что because of - это предлог, а because - союз, равно как и since. При этом союз since открывает составное предложение (его подчиненную часть), а because (находясь, конечно, тоже в подчиненном предложении) стоит после главного предложения. Это важное общее правило. Because of A - это adverbial и подчиняется общим законам расстановки обстоятельств. Запомните также, что союз because не принято употреблять в  отрицательном предложении. (Математикам, принимающим принцип исключенного третьего, это правило смешно: любое A есть отрицание своего ШA.) Имеется в виду, что содержащее «негативные» признаки в явном виде предложение не должно следовать за because. Скажем, контрапозиции
Because B is not true we have ШA. 
We have ШA because B is not true.
- это солецизмы.

Приемлемые варианты:

ШA holds, for ШB. 
Since ШB we have ШA.
(Между прочим, здесь проявляется упомянутая выше особая природа for.) Подчеркните, что «негативы» типа "if ШB, then ШA", "if ШB, then ШA", etc. можно использовать без ограничений.

Вернемся к основному виновнику этого пункта - импликации AB. Особенность английского языка в том, что if-clause в обычной речи несет в себе сильный оттенок неопределенности (по-русски "if ..." ближе к «уж если ...», чем к «как только ...»). Это приводит к тому, что в if-clause могут содержаться nonassertive words (any, ever, etc.).

Варианты

If A equals B then A2  equals B2. 
If A is solvable, then B will be solvable. 
If A was closed then f(A) was closed as well.
выражают реальные услови (A может равняться нулю, или A может быть разрешимым или замкнутым (в прошлом)). Неосуществимые (нереальные) условия выражаются так:
If A equaled 0 then A2 would be 0.
(Если бы A равнялось нулю, то A2 было нулем. При этом явно подразумевается, что A на самом деле не равняется нулю. Ясно, что речь идет об unreal condition в настоящем.)
If A=0 had been soluble nontrivially, then |A| would have been other than zero.
(Если бы A=0 было разрешимо нетривиально, то |A| был бы не нуль, но A, решавшее уравнение A=0, на самом деле было нулем. При этом обсуждается некое unreal condition в прошлом.)

Иногда используют варианты без союза if в стиле

Had C([0,1]) a weakly compact neighborhood of zero, this space would be reflexive.
Существует еще одна возможность отразить русское «если бы» с нереальным условием с помощью were - в конструкции Past Subjunctive:
If the function A were B, then C would equal D.
(По-русски: если бы функция A была B, то C равнялось бы D. Обратите внимание на were.)

Ясно, что варианты, подобные приведенным оборотам, легко применять в доказательствах от противного. Запомните, что were - это единственная (универсальная и уникальная) форма Past Subjunctive. Еще деталь: если по смыслу if = whether, такое were никогда не употребляется. Здесь же стоит вспомнить о предлоге but for, выражающем русское «если бы не ...» (английский эквивалент if it were not ...). Например,

But for completeness, we would readily find a divergent Cauchy sequence.
Не забывайте также, что стереотипные импликации могут быть замаскированы. Вот варианты:
Granted A, prove B.
Heeding A, deduce B. 
Basing (it) on A, derive B. 
Leaning on A, infer B. 
Grounded on A, the claim B appears. 
Founding (it) on A, we conclude that B is true. 
With A available, B is immediate. 
Provided (that) A holds, B results. 
Resting (it) on A, find B. 
In case of A, we have B. 
In case A is valid, B transpires.
Конечно, этот список Вы можете продолжить. Все же для избежания ошибок и в  случае малейших колебаний, ограничивайте себя упрощенными правилами:
 
MINICOURSE «IF-THEN»
Всегда пишите if ... then ... 
Не используйте were (с he, she, it, I). 
Либо if + Present, then + Present/Future, 
либо if + Past, then Past/Modal Past. 
Других правил нет.



Оглавление
Глава 27
Глава 29



Февраль 2002